Improved Arabic translation

This commit is contained in:
Pinga 2025-04-08 16:34:06 +03:00
parent 04af63dbc4
commit 05b94a5d04

View file

@ -1,11 +1,11 @@
msgid "Approve Transfer"
msgstr "الموافقة على التحويل"
msgstr "الموافقة على النقل"
msgid "Cancel Transfer"
msgstr "إلغاء التحويل"
msgstr "إلغاء النقل"
msgid "Reject Transfer"
msgstr "رفض التحويل"
msgstr "رفض النقل"
msgid "Completed"
msgstr "منجز"
@ -122,10 +122,10 @@ msgid "clTRID"
msgstr "clTRID"
msgid "Milliseconds"
msgstr "ميلي ثواني"
msgstr "مللي ثواني"
msgid "Registrant"
msgstr "المسجل له"
msgstr "صاحب السجل"
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية"
@ -146,7 +146,7 @@ msgid "Total Domains"
msgstr "إجمالي النطاقات"
msgid "Created Domains"
msgstr "تم إنشاء نطاقات"
msgstr "النطاقات المنشأة"
msgid "Renewed Domains"
msgstr "النطاقات المجددة"
@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Restored Domains"
msgstr "النطاقات المستعادة"
msgid "Script"
msgstr "الكتابة"
msgstr "النص"
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
@ -212,13 +212,13 @@ msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "المصادقة الثنائية"
msgid "Set up 2FA for additional security. Scan the QR code with your authentication app and enter the provided code below to verify."
msgstr "قم بإعداد 2FA لتوفير أمن إضافي. قم بمسح رمز QR باستخدام تطبيق المصادقة الخاص بك وأدخل الرمز المقدم أدناه للتحقق منه."
msgstr "قم بإعداد المصادقة الثنائية لتوفير أمن إضافي. امسح رمز QR باستخدام تطبيق المصادقة الخاص بك وأدخل الرمز المتاح أدناه للتحقق منه."
msgid "Manual Entry Secret"
msgstr "سر الإدخال اليدوي"
msgstr "السر المدخل يدويا"
msgid "If you're unable to scan the QR code, enter this secret manually into your authentication app. The secret is case-sensitive and should be entered exactly as shown."
msgstr "إذا كنت غير قادر على مسح رمز QR، أدخل هذا السر يدوياً في تطبيق المصادقة الخاص بك. السر حساس لحالة الأحرف ويجب إدخاله بالضبط كما هو موضح."
msgstr "إذا كنت غير قادر على مسح رمز QR، أدخل هذا السر يدوياً في تطبيق المصادقة الخاص بك، إذ أن السر حساس لحالة الأحرف ويجب إدخاله تماماً كما هو موضح."
msgid "Verification Code"
msgstr "رمز التحقق"
@ -227,10 +227,10 @@ msgid "Enter code"
msgstr "أدخل الرمز"
msgid "Enter the code generated by your authentication app. This code verifies that your 2FA setup is working correctly. Once entered, click"
msgstr "أدخل الرمز الذي تم إنشاؤه بواسطة تطبيق المصادقة الخاص بك. هذا الرمز يؤكد أن إعداد 2FA الخاص بك يعمل بشكل صحيح. بمجرد إدخاله، انقر فوق"
msgstr "أدخل الرمز الذي تم إنشاؤه بواسطة تطبيق المصادقة الخاص بك. إذ أن الرمز يؤكد أن إعداد المصادقة الثنائية الخاص بك يعمل بشكل صحيح. وبمجرد إدخاله، انقر فوق"
msgid "Save 2FA Settings"
msgstr "حفظ إعدادات 2FA"
msgstr "حفظ إعدادات المصادقة الثنائية"
msgid "to activate two-factor authentication for your account."
msgstr "لتفعيل المصادقة الثنائية لحسابك."
@ -239,19 +239,19 @@ msgid "Your account is secured with an additional layer of protection."
msgstr "يتم تأمين حسابك بطبقة إضافية من الحماية."
msgid "2FA is currently"
msgstr "2FA حاليا"
msgstr "المصادقة الثنائية حاليا"
msgid "enabled"
msgstr "مفعل"
msgstr "مفعلة"
msgid "for your account. If you encounter any issues or need to disable 2FA, please contact our support team for assistance."
msgstr "لحسابك. إذا واجهت أي مشاكل أو تحتاج إلى تعطيل 2FA، يرجى الاتصال بفريق الدعم للحصول على المساعدة."
msgstr "بالنسبة لحسابك، في حالة مواجهة أية مشاكل أو تحتاج إلى القيام بتعطيل المصادقة الثنائية، يرجى الاتصال بفريق الدعم للحصول على المساعدة."
msgid "WebAuthn Authentication"
msgstr "مصادقة WebAuthn"
msgid "Secure your account with WebAuthn. Click the button below to register your device for passwordless sign-in."
msgstr "تأمين حسابك باستخدام WebAuthn. انقر على الزر أدناه لتسجيل جهازك لتسجيل الدخول بدون كلمة مرور."
msgstr "قم بتأمين حسابك باستخدام WebAuthn. وانقر على الزر أدناه لتسجيل جهازك للدخول بدون كلمة مرور."
msgid "Connect WebAuthn Device"
msgstr "توصيل جهاز WebAuthn"
@ -275,7 +275,7 @@ msgid "User Audit Log"
msgstr "سجل تدقيق المستخدم"
msgid "Track and review all user activities in your account below. Monitor logins, profile changes, and other key actions to ensure security and transparency."
msgstr "تتبع ومراجعة جميع أنشطة المستخدم في حسابك أدناه. مراقبة تسجيل الدخول، وتغييرات الملف الشخصي، والإجراءات الرئيسية الأخرى لضمان الأمن والشفافية."
msgstr "قم بتتبع ومراجعة جميع أنشطة المستخدم في حسابك أدناه. راقب تسجيل الدخول، وتغييرات الملف الشخصي، والإجراءات الرئيسية الأخرى لضمان الأمن والشفافية."
msgid "Event"
msgstr "حدث"
@ -296,58 +296,58 @@ msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"
msgid "Support Tickets"
msgstr "تذاكر الدعم"
msgstr "بلاغات الدعم"
msgid "Media Kit"
msgstr "حزمة الوسائط"
msgid "Create New Ticket"
msgstr "إنشاء تذكرة جديدة"
msgstr "إنشاء بلاغ جديد"
msgid "Search"
msgstr "البحث"
msgid "Search tickets"
msgstr "البحث في التذاكر"
msgstr "البحث في البلاغات"
msgid "Ticket Overview"
msgstr "نظرة عامة على التذكرة"
msgstr "نظرة عامة على البلاغ"
msgid "Ticket"
msgstr "تذكرة"
msgstr "بلاغ"
msgid "Unknown Status"
msgstr "مجهولةُ الحالة"
msgid "Ticket Details"
msgstr "تفاصيل التذكره"
msgstr "تفاصيل البلاغات"
msgid "Created On"
msgstr "تم الإنشاء بتاريخ"
msgid "Conversation"
msgstr "المحادثه"
msgstr "المحادثة"
msgid "Your Response"
msgstr "جوابكَ"
msgstr "جوابك"
msgid "Submit Response"
msgstr "إرسال الرد"
msgid "New Support Ticket"
msgstr "تذكرة دعم جديدة"
msgstr "بلاغ دعم جديد"
msgid "Support ticket can not be created"
msgstr "لا يمكن إنشاء تذكرة الدعم"
msgstr "لا يمكن إنشاء بلاغ الدعم"
msgid "Select a category"
msgstr "حدد فئة"
msgid "Create Ticket"
msgstr "إنشاء تذكرة"
msgstr "إنشاء بلاغ دعم"
msgid "Create Domain"
msgstr "إنشاء المجال"
msgstr "إنشاء النطاق"
msgid "Your Domain Name"
msgstr "اسم النطاق الخاص بك"
@ -359,13 +359,13 @@ msgid "Registration Years"
msgstr "سنوات التسجيل"
msgid "Estimated Price"
msgstr "تقدير السعر"
msgstr "السعر التقديري"
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الاتصال"
msgid "Registrant Contact"
msgstr "جهة اتصال المسجل"
msgstr "جهة اتصال صاحب السجل"
msgid "Admin Contact"
msgstr "جهة اتصال المسؤول"
@ -374,7 +374,7 @@ msgid "Tech Contact"
msgstr "جهة الاتصال التقنية"
msgid "Billing Contact"
msgstr "جهة الاتصال بالفاتورة"
msgstr "جهة الاتصال المعني بالفوترة"
msgid "Nameservers"
msgstr "خوادم الأسماء"
@ -389,19 +389,19 @@ msgid "DS Record"
msgstr "سجل DS"
msgid "Key Tag"
msgstr "Key Tag"
msgstr "وسم المفتاح"
msgid "Select Algorithm"
msgstr "حدد الخوارزمية"
msgid "Select Digest Type"
msgstr "اختر نوع الملخص"
msgstr "اختر نوع التجزئة"
msgid "Digest"
msgstr "الملخص"
msgstr "التجزئة"
msgid "DNSKEY Record"
msgstr "سجل DNSKEY"
msgstr "سجل مفتاح DNS"
msgid "Flags"
msgstr "الرايات"
@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Protocol"
msgstr "البروتوكول"
msgid "Public Key"
msgstr "المفتاح العمومي"
msgstr "المفتاح العام"
msgid "Auth Info"
msgstr "معلومات المصادقة"
@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Phase Type"
msgstr "نوع المرحلة"
msgid "Signed Mark Information"
msgstr "معلومات علامة موقعة"
msgstr "معلومات العلامة الموقعة"
msgid "Paste SMD contents"
msgstr "لصق محتويات SMD"
@ -440,10 +440,10 @@ msgid "Accepted Date"
msgstr "تاريخ القبول"
msgid "Allocation Token"
msgstr "Allocation Token"
msgstr "رمز التخصيص"
msgid "Allocation token"
msgstr "Allocation token"
msgstr "رمز التخصيص"
msgid "Domain Details"
msgstr "تفاصيل النطاق"
@ -473,10 +473,10 @@ msgid "Search domains"
msgstr "البحث في النطاقات"
msgid "Application Details"
msgstr "تفاصيل التطبيق"
msgstr "تفاصيل الطلب"
msgid "Application for"
msgstr "طلب من أجل"
msgstr "طلب لـ"
msgid "Application ID"
msgstr "معرف الطلب"
@ -515,7 +515,7 @@ msgid "Updating Domain"
msgstr "جارٍ تحديث النطاق"
msgid "Domain Security"
msgstr "أمان النطاق"
msgstr "أمن النطاق"
msgid "Update Domain"
msgstr "تحديث النطاق"
@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Request Domain Transfer"
msgstr "طلب نقل النطاق"
msgid "Gaining Registrar"
msgstr "المسجل المستلم"
msgstr "الحصول على المسجل"
msgid "Transfer And Renew"
msgstr "نقل وتجديد"
@ -533,13 +533,13 @@ msgid "Request Transfer"
msgstr "طلب نقل"
msgid "Transfers"
msgstr "التحويلات"
msgstr "عمليات النقل"
msgid "Search transfers"
msgstr "بحث عن عمليات النقل"
msgid "Enter the domain name you want to check:"
msgstr "أدخل اسم المجال الذي تريد التحقق منه:"
msgstr "أدخل اسم النطاق الذي تريد التحقق منه:"
msgid "Check Availability"
msgstr "فحص التوافر"
@ -566,13 +566,13 @@ msgid "City"
msgstr "مدينة"
msgid "State/Province"
msgstr "الولاية / المقاطعة"
msgstr "البلد / المحافظة"
msgid "Postal Code"
msgstr "الترقيم البريدي"
msgstr "الرمز البريدي"
msgid "Country"
msgstr "البلد"
msgstr "الدولة"
msgid "Disclose Address in WHOIS"
msgstr "الكشف عن عنوان في WHOIS"
@ -599,7 +599,7 @@ msgid "NIN - National Identification Number"
msgstr "NIN - رقم الهوية الوطني"
msgid "This is a Business Contact"
msgstr "هذا جهة اتصال للأعمال التجارية"
msgstr "هذه جهة اتصال للأعمال التجارية"
msgid "Verify by Phone"
msgstr "التحقق بواسطة الهاتف"
@ -611,13 +611,13 @@ msgid "Verify by Postal Mail"
msgstr "التحقق بواسطة البريد"
msgid "Include Localized Info"
msgstr "تضمين معلومات التوطين"
msgstr "تضمين المعلومات المحلية"
msgid "Localized Postal Info: Personal Details"
msgstr "المعلومات البريدية المترجمة: التفاصيل الشخصية"
msgstr "المعلومات البريدية المحلية: التفاصيل الشخصية"
msgid "Localized Postal Info: Address Details"
msgstr "المعلومات البريدية المترجمة: تفاصيل العنوان"
msgstr "المعلومات البريدية المحلية: تفاصيل العنوان"
msgid "Search contacts"
msgstr "البحث عن جهات الاتصال"
@ -635,10 +635,10 @@ msgid "linked"
msgstr "مرتبط"
msgid "Visible in Public"
msgstr "مرئي في الجمهور"
msgstr "مرئي للعامة"
msgid "Hidden from Public"
msgstr "مخفي من الجمهور"
msgstr "مخفي من العامة"
msgid "International"
msgstr "دولي"
@ -647,13 +647,13 @@ msgid "Localized"
msgstr "محلي"
msgid "International Contact Details"
msgstr "تفاصيل الاتصال الدولي"
msgstr "تفاصيل جهة الاتصال الدولية"
msgid "Localized Contact Details"
msgstr "تفاصيل جهة الاتصال المترجمة"
msgstr "تفاصيل جهة الاتصال المحلية"
msgid "No Localized Contact Information Available"
msgstr "لا تتوفر معلومات الاتصال المترجمة"
msgstr "لا تتوفر معلومات الاتصال المحلية"
msgid "System Log"
msgstr "سجل النظام"
@ -695,7 +695,7 @@ msgid "The host you're trying to update"
msgstr "المضيف الذي تحاول تحديثه"
msgid "is external to the registry. Consequently, it does not store any IP addresses within our system, and therefore, does not require any updates from your end. This means there are no associated IP addresses under our management that need your attention."
msgstr "المضيف خارجي عن السجل. لذلك، لا يخزن أي عناوين IP في نظامنا، وبالتالي لا يتطلب أي تحديثات من جانبك. هذا يعني أنه لا توجد عناوين IP مرتبطة تحت إدارتنا تحتاج إلى انتباهك."
msgstr "هو مضيف خارجي عن السجل، لذلك فهو لا يخزن أية عناوين IP في نظامنا، وبالتالي لا يتطلب أي تحديثات من جانبك وهذا يعني أنه لا توجد عناوين IP مرتبطة تحت إدارتنا تحتاج إلى انتباهك."
msgid "IPv4 Address"
msgstr "عنوان IPv4"
@ -713,19 +713,19 @@ msgid "Optional"
msgstr "اختياري"
msgid "Deposit Payment Unsuccessful"
msgstr "دفع الإيداع غير ناجح"
msgstr "الإيداع غير ناجح"
msgid "We've noticed that your deposit payment process was not completed. It appears that the payment was either cancelled or failed during the transaction. If this was an error, or if you have any questions, please don't hesitate to contact us. We're here to help ensure your transaction is smooth and secure."
msgstr "لقد لاحظنا أن عملية دفع الإيداع الخاصة بك لم تكتمل. يبدو أن الدفع إما تم إلغاؤه أو فشله أثناء المعاملة. إذا كان هذا خطأ، أو إذا كان لديك أي أسئلة، يرجى عدم التردد في الاتصال بنا. نحن هنا للمساعدة في التأكد من أن معاملتك سلسة وآمنة."
msgstr "لقد لاحظنا أن عملية دفع الضمان الخاصة غير مكتملة. ويبدو أن الدفع إما تم إلغاؤه أو فشل أثناء المعاملة. إذا كان هذا خطأ، أو إذا كان هناك أية أسئلة، يرجى عدم التردد في الاتصال بنا، ونحن هنا على اتم الاستعداد للمساعدة في التأكد من أن معاملتك سلسة وآمنة."
msgid "Ready to try again? When you're set to proceed with your deposit, simply return to the"
msgstr "هل أنت مستعد للمحاولة مرة أخرى؟ عندما تكون مستعداً للمضي قدماً في الإيداع الخاص بك، ببساطة العودة إلى"
msgstr "هل أنت مستعد للمحاولة مرة أخرى؟ عندما تكون مستعداً لمواصلة الإيداع الخاص بك، ببساطة عد إلى"
msgid "Deposit Page"
msgstr "صفحة الإيداع"
msgid "to initiate a new payment. We value your partnership and are committed to assisting you every step of the way."
msgstr "لبدء دفع جديد. نحن نقدر شراكتك ونحن ملتزمون بمساعدتك في كل خطوة على الطريق."
msgstr "للبدء في عملية دفع جديدة. نحن نقدر شراكتك وملتزمون بمساعدتك في كل خطوة على الطريق."
msgid "Registrar Deposit"
msgstr "إيداع المسجل"
@ -737,13 +737,13 @@ msgid "Current Balance for"
msgstr "الرصيد الحالي لـ"
msgid "Enter deposit amount"
msgstr "أدخل مبلغ الودائع"
msgstr "أدخل مبلغ التأمين"
msgid "Optional deposit description"
msgstr "وصف الإيداع الاختياري"
msgid "Add Deposit"
msgstr "إضافة وديعة"
msgstr "إضافة تأمين"
msgid "Account Overview"
msgstr "نظرة عامة على الحساب"
@ -761,7 +761,7 @@ msgid "Print Invoice"
msgstr "طباعة الفاتورة"
msgid "Provider"
msgstr "المورد"
msgstr "المزود"
msgid "Registry"
msgstr "السجل"
@ -824,10 +824,10 @@ msgid "Website"
msgstr "الموقع الالكتروني"
msgid "Abuse Phone"
msgstr "هاتف الإبلاغ عن الانتهاكات"
msgstr "هاتف الإبلاغ عن إساءة"
msgid "Abuse Email"
msgstr "بريد إساءة"
msgstr "بريد الإبلاغ عن إساءة"
msgid "WHOIS Server"
msgstr "خادم WHOIS"
@ -851,7 +851,7 @@ msgid "Threshold Type"
msgstr "نوع العتبة"
msgid "IP Whitelisting"
msgstr "قائمة بيضاء IP"
msgstr "القائمة البيضاء للـ IP"
msgid "No data available."
msgstr "لا توجد بيانات متاحة."
@ -866,10 +866,10 @@ msgid "Panel Login Email"
msgstr "البريد الإلكتروني لتسجيل الدخول"
msgid "Operational Test and Evaluation (OTE)"
msgstr "اختبار وتقييم تشغيليان"
msgstr "اختبار التشغيل والتقييم"
msgid "Successfully passing the Operational Test and Evaluation (OTE) is a mandatory requirement for registrars. The OTE process evaluates the interaction and compliance of the registrar's system with registry operations through a series of EPP command tests in a controlled environment. Below you can find the results of these essential EPP command tests for your account:"
msgstr "والنجاح في اجتياز الاختبارات التشغيلية والتقييم شرط إلزامي بالنسبة للمسجلين. وتقيّم عملية مكتب الرقابة والتقييم التفاعل بين نظام المسجل وامتثاله لعمليات السجل من خلال سلسلة من اختبارات القيادة في بيئة خاضعة للرقابة. يمكنك أدناه العثور على نتائج هذه الاختبارات الأساسية لأمر EPP للحساب الخاص بك:"
msgstr "اجتياز الاختبارات التشغيلية والتقييم بنجاح شرط إلزامي للمسجلين. هذه العملية تقيّم التفاعل بين نظام المسجل وامتثاله لعمليات السجل من خلال سلسلة من اختبارات أمر EPP في بيئة خاضعة للرقابة. يمكنك أدناه العثور على نتائج هذه الاختبارات الأساسية لأمر EPP للحساب الخاص بكم:"
msgid "Pending"
msgstr "قيد الانتظار"
@ -890,7 +890,7 @@ msgid "Primary contact email of the registrar."
msgstr "البريد الإلكتروني الرئيسي للاتصال بالمسجل."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "عنوان موقع الإنترنت"
msgid "Registrar's official website URL."
msgstr "الموقع الشبكي الرسمي للمسجل."
@ -902,10 +902,10 @@ msgid "Address of the registrar's RDAP server."
msgstr "عنوان خادم RDAP الخاص بالمسجل."
msgid "Email address for reporting abuse."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للإبلاغ عن سوء المعاملة."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للإبلاغ عن سوء الإستخدام."
msgid "Phone number for reporting abuse."
msgstr "رقم الهاتف للإبلاغ عن إساءة المعاملة."
msgstr "رقم الهاتف للإبلاغ عن سوء سوء الإستخدام."
msgid "Financial Information"
msgstr "المعلومات المالية"
@ -932,7 +932,7 @@ msgid "Billing"
msgstr "الفوترة"
msgid "Abuse"
msgstr "الانتهاكات"
msgstr "سوء الاستخدام"
msgid "Copy data to other contacts"
msgstr "نسخ البيانات إلى جهات اتصال أخرى"
@ -941,7 +941,7 @@ msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"
msgid "Last Name"
msgstr "إسم العائلة"
msgstr "اسم العائلة"
msgid "Street Address"
msgstr "عنوان الشارع"
@ -950,28 +950,28 @@ msgid "Whitelist IP addresses for secure access. Up to 5 IP addresses (IPv4 or I
msgstr "القائمة البيضاء عناوين IP للوصول الآمن. يمكن إضافة ما يصل إلى 5 عناوين IP (IPv4 أو IPv6)."
msgid "For an existing registrar user, you can view the current EPP username (also known as CLID) and panel access email. Additionally, you have the option to reset the passwords for EPP and panel access as needed."
msgstr "لمستخدم مسجل حالي، يمكنك عرض اسم مستخدم EPP الحالي (المعروف أيضًا باسم CLID) والبريد الإلكتروني للوصول إلى اللوحة. بالإضافة إلى ذلك، لديك خيار إعادة تعيين كلمات المرور لـ EPP و لوحة التحكم حسب الحاجة."
msgstr "بالنسبة لمستخدم مسجل موجود، يمكنك عرض اسم مستخدم EPP الحالي (المعروف أيضًا باسم CLID والبريد الإلكتروني للوصول إلى الواجهة. بالإضافة إلى ذلك، لديك خيار إعادة تعيين كلمات المرور لـ EPP والواجهة حسب الحاجة."
msgid "Username/CLID"
msgstr "اسم المستخدم/معرف EPP"
msgid "Login Email"
msgstr "تسجيل الدخول البريد الإلكتروني"
msgstr "دخول البريد الإلكتروني"
msgid "Panel Password"
msgstr "كلمة مرور لوحة"
msgstr "كلمة مرور الواجهة"
msgid "EPP Password"
msgstr "كلمة مرور EPP"
msgid "Update Panel Password"
msgstr "تحديث كلمة مرور لوحة التحكم"
msgstr "تحديث كلمة مرور الواجهة"
msgid "Update EPP Password"
msgstr "تحديث كلمة مرور EPP"
msgid "Operational Test and Evaluation (OTE) assesses the functionality of EPP commands in a simulated environment, ensuring effective communication between the registrar's system and the registry. Below are key EPP commands and their test statuses:"
msgstr "ويقيّم الاختبار والتقييم العملياتيان قدرة أوامر البرنامج على العمل في بيئة محاكاة، مما يكفل الاتصال الفعال بين نظام المسجل والسجل. فيما يلي أوامر EPP الرئيسية وحالتها الاختبارية:"
msgstr "تقيّم الاختبارات التشغيلية والتقييم وظائف أمر EPP في بيئة محاكاة، مما يكفل الاتصال الفعال بين نظام المسجل والسجل. فيما يلي أوامر EPP الرئيسية وحالتها الاختبارية:"
msgid "Create Registrar"
msgstr "إنشاء مسجل"
@ -983,7 +983,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "في المئة"
msgid "Create a registrar user by specifying the username (also known as CLID), email, and passwords for EPP and panel access."
msgstr "أنشئ مستخدمًا للمسجل عن طريق تحديد اسم المستخدم (المعروف أيضًا باسم CLID)، البريد الإلكتروني، وكلمات المرور لـ EPP ولوحة التحكم."
msgstr "أنشئ مستخدمًا للمسجل عن طريق تحديد اسم المستخدم (المعروف أيضًا باسم CLID)، البريد الإلكتروني، وكلمات المرور لـ EPP والواجهة."
msgid "Registrars"
msgstr "المسجلون"
@ -1001,16 +1001,16 @@ msgid "Update Reserved Names"
msgstr "تحديث الأسماء المحجوزة"
msgid "Manage TLD"
msgstr "إدارة TLD"
msgstr "إدارة نطاق المستوى العلوي"
msgid "General Details"
msgstr "تفاصيل عامة"
msgid "TLD Extension"
msgstr "ملحق TLD"
msgstr "ملحق نطاق المستوى العلوي"
msgid "TLD Type"
msgstr "نوع النطاق العلوي (TLD)"
msgstr "نوع نطاق المستوى العلوي"
msgid "Supported Script"
msgstr "سكريبت مدعوم"
@ -1037,13 +1037,13 @@ msgid "Transfer"
msgstr "نقل"
msgid "When you type a price for 1 Year above, it will automatically get multiplied for subsequent years."
msgstr "عند إدخال سعر لسنة واحدة أعلاه، سيتم ضربه تلقائيًا للسنوات اللاحقة."
msgstr "عند إدخال السعر لسنة واحدة أعلاه، سيتم ضربه تلقائيًا للسنوات اللاحقة."
msgid "Restore Price"
msgstr "استعادة السعر"
msgid "Enter the price for restoring the TLD."
msgstr "أدخل سعر استعادة النطاق العلوي (TLD)."
msgstr "أدخل سعر استعادة نطاق المستوى العلوي."
msgid "Premium Names"
msgstr "الأسماء المميزة"
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "Upload CSV File"
msgstr "تحميل ملف CSV"
msgid "Please upload a CSV file containing premium names. Each row should include a name and its corresponding pricing category, separated by a comma. Note: If one or more names in the file already exist in our system, they will be overwritten with the new information provided in the upload."
msgstr "الرجاء تحميل ملف CSV يحتوي على أسماء مميزة. يجب أن يتضمن كل صف اسما وفئة التسعير المقابلة، مفصولة بفاصلة. ملاحظة: إذا كان هناك اسم واحد أو أكثر في الملف موجود بالفعل في نظامنا، وسيتم الكتابة فوقها بالمعلومات الجديدة المقدمة في عملية التحميل."
msgstr "الرجاء تحميل ملف CSV يحتوي على أسماء مميزة. يجب أن يتضمن كل صف اسماً وفئة التسعير المقابلة، مفصولة بفاصلة. ملاحظة: إذا كان هناك اسم واحد أو أكثر في الملف موجود بالفعل في نظامنا، سيتم الكتابة عليها بالمعلومات الجديدة المقدمة في عملية التحميل."
msgid "Set Premium Name Price Categories"
msgstr "تعيين فئات سعر الاسم المميز"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid "Update existing premium categories as needed. Please note: currently, del
msgstr "تحديث الفئات المميزة الحالية حسب الحاجة. يرجى ملاحظة: حاليا، حذف الفئات غير متاح. جميع التحديثات سوف تعدل المعلومات الموجودة دون إزالة أي فئات."
msgid "Update TLD"
msgstr "تحديث TLD"
msgstr "تحديث نطاق المستوى العلوي"
msgid "Manage Promotions"
msgstr "إدارة الترقيات"
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "End Date"
msgstr "تاريخ النهاية"
msgid "Discount"
msgstr "تخفيض"
msgstr "الخصم"
msgid "Discount Amount"
msgstr "مقدار الخصم"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "Enter registry operator's name"
msgstr "أدخل اسم مشغل السجل"
msgid "The official name of the organization operating the registry."
msgstr "الاسم الرسمي للمنظمة التي تشغل السجل."
msgstr "الاسم الرسمي للمؤسسة المشغلة للسجل."
msgid "Registry Handle"
msgstr "معرف السجل"
@ -1223,10 +1223,10 @@ msgid "Enter registry operator's VAT number"
msgstr "أدخل رقم ضريبة القيمة المضافة لمشغل السجل"
msgid "Enter the VAT number of the organization operating the registry, or company number if VAT is unavailable."
msgstr "أدخل رقم ضريبة القيمة المضافة للمنظمة التي تشغل السجل، أو رقم الشركة إذا كانت ضريبة القيمة المضافة غير متوفرة."
msgstr "أدخل رقم ضريبة القيمة المضافة للمؤسسة المشغلة للسجل، أو رقم الشركة إذا كانت ضريبة القيمة المضافة غير متوفرة."
msgid "Contact Address"
msgstr "عنوان الاتصالs"
msgstr "جهة الاتصال"
msgid "Enter contact address"
msgstr "أدخل عنوان جهة الاتصال"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "The email address for general inquiries to the registry."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاستفسارات العامة إلى السجل."
msgid "Contact Phone"
msgstr "هاتف الاتصال"
msgstr "هاتف جهة الاتصال"
msgid "Enter contact phone"
msgstr "أدخل هاتف جهة الاتصال"
@ -1253,40 +1253,40 @@ msgid "Update Details"
msgstr "تفاصيل التحديث"
msgid "TLD Management"
msgstr "إدارة TLD"
msgstr "إدارة نطاق المستوى العلوي"
msgid "Create New TLD"
msgstr "إنشاء TLD جديد"
msgstr "إنشاء نطاق مستوى علوي جديد"
msgid "Search TLDs"
msgstr "البحث عن TLDs"
msgstr "البحث عن نطاقات المستوى العلوي"
msgid "Enter the desired top-level domain (TLD) name, like"
msgstr "أدخل اسم النطاق الأعلى المطلوب (TLD)، مثل"
msgstr "أدخل اسم نطاق المستوى العلوي المطلوب (TLD)، مثل"
msgid "or"
msgstr "أو"
msgid "DNSSEC is currently activated manually. This option is for display purposes only."
msgstr "DNSSEC مفعل حاليا يدويا. هذا الخيار هو لأغراض العرض فقط."
msgstr "DNSSEC مفعل حاليا يدويا. هذا الخيار لأغراض العرض فقط."
msgid "Select the type of TLD: ccTLD (Country Code Top-Level Domain) or gTLD (Generic Top-Level Domain)."
msgstr "حدد نوع TLD: ccTLD (نطاق رمز البلد أعلى مستوى) أو gTLD (نطاق عام أعلى مستوى)."
msgstr "حدد نوع TLD: ccTLD (رمز البلد لمستوى النطاق العلوي) أو gTLD (نطاق المستوى العلوي العام)."
msgid "Cyrillic"
msgstr "السيريلية"
msgstr "Cyrillic"
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"
msgid "Korean"
msgstr "كوري"
msgstr "الكورية"
msgid "Choose the script type that the TLD will support. Options include ASCII, Cyrillic, Japanese, and Korean."
msgstr ""
msgstr "اختر نوع الاسكربت الذي سيدعمه مستوى النطاق العلوي، الخيارات متضمنة ASCII، Cyrillic، يابانية، وكورية"
msgid "Upload a CSV file with premium names. Each row should contain a name and its pricing category, separated by a comma."
msgstr "قم بتحميل ملف CSV يحتوي على الأسماء المميزة. يجب أن تحتوي كل صف على اسم وفئة التسعير مفصولة بفاصلة."
msgstr "قم بتحميل ملف CSV يحتوي على الأسماء المميزة. ويجب أن يحتوي كل صف على اسم وفئة التسعير مفصولة بفاصلة."
msgid "Create TLD"
msgstr "إنشاء TLD"
@ -1310,25 +1310,25 @@ msgid "Enable dark mode"
msgstr "تفعيل الوضع المظلم"
msgid "Enable light mode"
msgstr "تمكين وضع الضوء"
msgstr "تفعيل وضع الضوء"
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل خروج"
msgid "List Domains"
msgstr "قائمة النطاقات"
msgstr "النطاقات"
msgid "List Applications"
msgstr "قائمة التطبيقات"
msgstr "التطبيقات"
msgid "List Contacts"
msgstr "قائمة جهات الاتصال"
msgstr "جهات الاتصال"
msgid "List Hosts"
msgstr "قائمة المضيفين"
msgstr "المضيفون"
msgid "List Registrars"
msgstr "قائمة المسجلين"
msgstr "المسجلون"
msgid "Financials"
msgstr "المالية"
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgid "Configuration"
msgstr "الإعدادات"
msgid "TLDs"
msgstr "TLDs"
msgstr "نطاقات المستوى العلوي"
msgid "Support"
msgstr "الدعم"
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid "Registry Currency"
msgstr "عملة السجل"
msgid "Choose the currency for all transactions. This impacts billing and financial reports. Inform stakeholders of changes."
msgstr "اختر العملة لجميع المعاملات. يؤثر هذا على الفوترة والتقارير المالية. قم بإبلاغ أصحاب المصلحة بأي تغييرات."
msgstr "اختر العملة لجميع المعاملات. يؤثر هذا على الفوترة والتقارير المالية. قم بإبلاغ أصحاب المصلحة بتلك التغييرات"
msgid "Contact Validation"
msgstr "التحقق من جهة الاتصال"
@ -1400,16 +1400,16 @@ msgid "Signed"
msgstr "تم التوقيع"
msgid "These domain names are subject to special regulations or registration requirements. They might be available for registration but under specific conditions, such as proof of eligibility or additional documentation."
msgstr "وتخضع أسماء الحقول هذه لأنظمة خاصة أو لمتطلبات التسجيل. وقد تكون متاحة للتسجيل ولكن بشروط محددة، مثل إثبات الأهلية أو وثائق إضافية."
msgstr "تخضع أسماء النطاقات لأنظمة خاصة أو لمتطلبات التسجيل. وقد تكون متاحة للتسجيل ولكن بشروط محددة، مثل إثبات الأهلية أو وثائق إضافية."
msgid "Enter each"
msgstr "أدخل كل واحدة"
msgid "name on a new line, without the extension. For instance, use \"example\" in place of \"example.com\"."
msgstr "الاسم على سطر جديد، بدون التمديد. على سبيل المثال، استخدم \"مثال\" بدلاً من \"example.com\"."
msgstr "الاسم على سطر جديد، بدون الامتداد. على سبيل المثال، استخدم \"مثال\" بدلاً من \"example.com\"."
msgid "View Ticket"
msgstr "عرض التذكرة"
msgstr "عرض البلاغ"
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"
@ -1433,13 +1433,13 @@ msgid "Critical"
msgstr "خطير"
msgid "Close Ticket"
msgstr "إغلاق التذكرة"
msgstr "إغلاق البلاغ"
msgid "Escalate Ticket"
msgstr "تصعيد التذكرة"
msgstr "تصعيد البلاغ"
msgid "Reopen Ticket"
msgstr "إعادة فتح التذكرة"
msgstr "إعادة فتح البلاغ"
msgid "Enter old password"
msgstr "أدخل كلمة المرور القديمة"
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgid "Recent Domains"
msgstr "النطاقات المسجلة حديثًا"
msgid "Recent Support Tickets"
msgstr "تذاكر الدعم الأخيرة"
msgstr "بلاغات الدعم الأخيرة"
msgid "Company Number"
msgstr "رقم الشركة"